Showing posts from January, 2021


What do you know!  I was just about to mail you, but you beat me to it.   「What do you know!」と言うのは「あなたが分かってることは何?」とかの意味じゃなくて、「たまたまだね」や「まさか!」の意味です。「What are the chances!」と言う表現と同じです。 また、 beat someone to it は、人より先手を打つという意味です。 その人より先に言おうと思ったのに、先を越されて言われてしまったときなどにも使えます。( It means someone has managed to do something before you had the chance to. ) Ex. I was going to say that, but you just beat me to it.


 The Free Online English Dictionary Cambridge Dictionary Macmillan Dictionary Oxford Learner's Dictionaries English dictionary Longman Dictionary Urban Dictionary  


相手の話を聞き取れない際にこちらの表現を使う事ができます。 Sorry, could you say that again, please? I’m sorry, could you repeat that, please? I’m sorry, I couldn’t hear what you said. Could you say that one more time? I didn’t catch what you said. Could you say that again, please? Would you mind repeating that? please say it one more time. please say it once more. I'm sorry, I didn't hear you. 下の表現も言えますが、この二つは前者と比べればそれほど使いません。 Excuse me? Pardon me?  


「もう一度」とい言葉は英語で one more time や once more で表現できます。   one more time once more 例文: もう一度やり直してください。 Please do it over again one more time. Please do it over again once more.

Thank you への返し方

I'm glad I could help. 役に立てて嬉しい。 Don't mention it. どういたしまして! My pleasure. 喜んで。 No need to thank me. お礼は要りません。 We're happy to help you. 喜んでお手伝いします。